Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 2, 514

»
Insel Kos
Stadt Kos
Weih-Epigramm
Rundbasis
Marmor
um 200
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
1 Αἶσχρον Α[– – – – – – θυγάτ]ηρ,
1Aischron, Tochter des A- -,
2 Νικομάχο[υ δὲ γυνά, Δάματ]ρ̣ι̣
2Gattin des Nikomachos, (weihte dies) der Retterin
3 Σωτείραι, [Κόραι Σωτείρ]αι̣.
3Damater (und) der Retterin Kore.
vacat 0,015
vacat 0,015
4ἁνίκα γᾶμ Μερόπ[ων χαλκογλώχινι τρι]αίν̣αι̣
4Als das Land der Meroper (= Kos) mit erzgespitztem Dreizack
5παῖς Κρόνου ΕΝΔΕ ˘ ¯ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯
5das Kind des Kronos - - -
6ἐν τελεταῖς Δάμα̣[τρος ἀπορρήτωι τε συνέ]δραι̣
6bei den Weihezeremonien der Damater und der verschweigenen Versammlung
7τρισσάκι σεῖσ᾿, Αἶσχ[ρον κέκλετ᾿ ἀπημοσύναν]
7das dritte Mal erschütterte, hieß Aischron, dass Rettung
8αἰτεῖν εἰς Σώτει[ραν ἀνισχούσας χέρας ἁγνὰς]
8erbitten bei der Retterin (Soteira) die frommen Mystinnen
9Δάματρος σεμν[ᾶς μύστιδας εὐσεβέας],
9der scheuen Damater, die reinen Hände emporhebend;
10ὧν καὶ ἀπαρξαμ[ένα μεγάλαν θεὸν εὐχωλαῖσιν]
10und hiermit selbst beginnend, hat sie die große Göttin
11καὶ Κούραν νυχ[ίαις ἱλάσατ᾿ ἐν τελεταῖς]·
11und Kore durch Gebete besänftigt bei den nächtlichen Mysterien:
12λῆξε δ᾿ ἅπας μυκ̣[ηθμὸς ἐκοιμίσθη τε θάλασσα],
12das ganze Grollen hörte auf, das Meer legte sich zur Ruhe,
13χθῶν [δὲ σα]λ̣ε̣υ̣[ομένα παύσατ᾿ ἄφαρ τρομερά].
13die schwankend sich bewegende Erde wurde sogleich still.
vacat
vacat

Konkordanz

SEG

  • SEG LX 2000
  • SEG LXVII 1622